Tłumaczenia pisemne ogólne
Tłumaczenia te dotyczą przekładu dokumentów niewymagających specjalistycznej wiedzy z zakresu danej dziedziny, są to np. katalogi, strony www, materiały reklamowe, oferty, korespondencja handlowa i prywatna, bilanse, statuty, programy komputerowe, dokumenty przetargowe, CV, referencje. Tłumaczenia takie są wykonywane przez profesjonalnych tłumaczy, w wykształceniem filologicznym i odpowiednim doświadczeniem.
Jak wyliczyć przybliżoną ilość stron?
Gdy mamy tłumaczenie do zlecenia w postaci dokumentu Worda należy wejść w Narzędzia potem w Statystyka wyrazów i odczytać cyfrę przy Znaki (ze spacjami). Aby uzyskać przybliżoną ilość stron tłumaczeniowych należy tę cyfrę podzielić przez 1500. W przypadku tłumaczenia w wersji papierowej można oszacować orientacyjnie, że cała zapisana strona formatu A4 może mieć około 2500 znaków, czyli około półtorej strony tłumaczeniowej. Należy pamiętać, że powyższe wyliczenia są szacunkowe, ponieważ ostateczna cena usługi zależy od liczby znaków w docelowym, przetłumaczonym tekście.
Zobacz także:
tłumaczenia przysięgłe pisemne
tłumaczenia ustne konsekutywne
tłumaczenia ustne symultaniczne